- Inicio
- Consejos para aprender inglés
- Aprende inglés con Juego de Tronos
Juego de tronos, o Game of Thrones como lo llamamos nosotros (pronunciado /guéimavvv zróuns/), está llegando a su fin. ¡POR FIN! Si eres fan de la serie que más ha dado que hablar en los últimos años, te va a encantar este artículo. Let’s learn some English with Game of Thrones!
A ver si te sabes cuál es el lema de las 5 houses (casas) más importantes de la serie en inglés. Si lo ves en V.O. como la gente guay, lo sabrás, y si no, ¡te toca traducir!
House Baratheon - Nuestra es la furia
Pues el lema original en inglés era… Ours is the Fury que se pronuncia /áuas is dza fíuari/. Esto nos viene fenomenal para repasar los pronombres posesivos en inglés. Aquí los tienes:
mine |
/máin/ |
mía/as/o/os |
yours |
/ióos/ |
tuya/as/o/os, vuestra/as/o/os |
hers |
/hhhees/ |
suya/as/o/os (de ella) |
his |
/hhhis/ |
suya/as/o/os (de él) |
its |
/itsss/ |
suya/as/o/os (de eso) |
ours |
/áuas/ |
nuestra/as/o/os |
theirs |
/déas/ |
suya/as/o/os (de ellos) |
Y ahora haz como si fueras un Baratheon rodeado de todos tus primos, hermanos, cónyuges, o simplemente una sola persona que sea todo esto a la vez y practica con todas las personas gramaticales antes de que te asesinen. ¡Recuerda que nunca ponemos un sustantivo detrás de estos pronombres! Nada de Ours fury. Venga, ¿de quién es la furia?
- Mine is the Fury
- Yours is the Fury
- Hers is the Fury
- His is the Fury
- Its is the Fury (¿del perro?)
- Ours is the Fury
- Theirs is the Fury
House Lannister - ¡Oye mi rugido!
Hear me roar! Roar se pronuncia /róa/ y es el ruido que hacen los leones y los Lannister cuando están enfadados. Como puedes ver, aquí la traductora se ha tomado una pequeña licencia, quizás porque ¡Oye mi rugido! suena más natural que ¡Óyeme rugir!, que es lo que significa literalmente esta frase. A ver… ¿qué podemos enseñarte con esto? ¡Claro! Vamos a ver cómo se llaman en inglés algunos de los ruiditos que hacen los animales.
bears (osos) |
to growl |
/gróul/ |
gruñir |
bees (abejas) |
to buzz |
/baas/ |
zumbar |
birds (pájaros) |
to tweet |
/tuíit/ |
piar |
cats (gatos) |
to meow |
/miáu/ |
maullar |
cows (vacas) |
to moo |
/muu/ |
mugir |
dogs (perros) |
to bark |
/baak/ |
ladrad |
ducks (patos) |
to quack |
/kuák/ |
graznar |
elephants (elefantes) |
to trumpet |
/tráaampit/ |
barritar |
frogs (ranas) |
to croak |
/króuk/ |
croar |
horses (caballos) |
to neigh |
/néi/ |
relinchar |
owls (lechuzas) |
to hoot |
/ául/ |
ulular |
pigs (cerdos) |
to oink |
/óink/ |
gruñir |
snakes (serpientes) |
to hiss |
/hhhissss/ |
sisear |
¡Qué bonito todo! Por cierto, el lema no oficial de la casa de los Lannister es A Lannister always pays his debts (Un Lannister siempre paga sus deudas). ¡Que se lo digan a Cersei! Ella, por supuesto, como habla muy bien inglés, sabe perfectamente que la b de debts es muda, así que lo pronunciaría así /dets/.
House Stark - Se acerca el invierno
Winter is coming! Yay! Hablemos de tres cosas aquí. Lo primero, la pronunciación: /uíntaris káamin(g)/. ¿Ves como unimos las palabras? ¡Así lo diría Sansa! Lo segundo, no usamos el artículo the con las estaciones, así que por lo general no diríamos the winter is coming sino Winter is coming, a secas. Y lo tercero, ¿te has fijado? Estamos hablando del futuro porque el invierno aún no ha llegado, sino que se acerca el invierno. Recuerda que también podemos usar el present continuous para hablar del futuro, como te contábamos en este artículo.
Y recuerda también que el present continuous se forma con el verbo to be más el verbo principal acabado en -ing.
- I’m watching GOT tonight.
- Are you watching GOT tonight?
- She’s not watching GOT tonight.
House Targaryen - Fuego y sangre
El lema de la casa de los Targaryen es, digamos, bastante específico y descriptivo: Fire and Blood, Fuego y sangre. Y eso es lo que hay, amigos. En este caso queremos que te fijes en la pronunciación. Lo de fire /fáia/ está más o menos controlado, pero ¿por qué se dice /blaad/ y no /bluud/ si es una doble o? Porque cuenta la leyenda que San Jorge y el Dragón... Nah, es porque sí y ya está. De hecho, la doble o tiene varias pronunciaciones en inglés, dependiendo de la palabra. Fíjate:
moon |
/muun/ (u larga) |
luna |
book |
/buk/ (u corta) |
libro |
blood |
/blaad/ |
sangre |
door |
/dóo/ |
puerta |
cooperate |
/couópareit/ |
cooperar |
¿A que dan ganas de meterle una llamarada de dragón al que inventó la pronunciación en inglés? ¡Pues es lo que hay! Haber elegido muerte.
House Tyrell - Crecer fuerte
Y por último vamos con nuestra querida House Tyrell, ¡más majas que son! Su lema es Growing Strong /gróuin(g) ssstron(g)/. En este caso, la traductora decidió que en español sería Crecer fuerte. ¯\_(ツ)_/¯
Nos puede gustar más o menos la traducción, pero el caso es que no era nada fácil de traducir, ya que Growing Strong es un juego de palabras. A ver, los Tyrell viven en Altojardín (Highgarden), así que suponemos que les gusta la jardinería, sobre todo cultivar plantas así un pelín venenosillas y eso, jeje. Por eso lo de growing, ya que una de las acepciones de grow es, precisamente cultivar.
Pero, si usamos el verbo to grow seguido de un adjetivo (como por ejemplo strong), significa hacerse (cada vez más), de forma que Growing strong también podría ser Haciéndonos cada vez más fuertes o algo así. Y en este caso, no solo se refiere a las plantas, ya que los Tyrell son bastante ambiciosos y capaces de hacer cualquier cosa para conseguir sus objetivos. Si has visto la serie, sabes de qué hablamos.
Y hasta aquí nuestro artículo sobre Juego de Tronos. ¿Te ha gustado? Pues que sepas que si lo compartes en tus redes sociales usando los iconos de la izquierda nos vas a hacer más felices que a Tyrion Lannister un litro de vino.