- Inicio
- Tiempos verbales
- Past Continuous
No hay nada mejor que estudiar la gramática en un contexto real y del día a día. Matas dos pájaros de un tiro, ¿verdad? Así que, si todavía no dominas el past continuous o pasado continuo, ésta es tu clase. ¡Empezamos con ayuda de Speak English Now!
P.D.: intenta no dormirte (ya lo entenderás más tarde ?)
Para empezar, vamos a ver un poco de vocabulario para aplicar la gramática:
| siesta | nap | /naappp/ | 
| dormitar | to doze | /tuu dous/ | 
| dar una cabezada | 
       to drop off
       
       to nod off
       
       to snooze
       | 
       /tuu drop offf/
       
       /tuu noddd offf/
       
       /tuu sssnuus/
       | 
| echar una siesta | 
       to get forty winks
       
       to get some shut eye
       
       to have a kip
       | 
       /tuu guett footii uinksss/
       
       /tuu guettt saammm shaattt aii/
       
       /tuu haaf a kippp/
       | 
| roncar | to snore | /tuu sssnoo/ | 
- La expresión to nod off viene del verbo to nod, que significa asentir con la cabeza.
- The snooze button es el botón de repetición del despertador que lo apaga momentaneamente: postpone la alarma para que puedas dormir unos cuantos minutos antes de que suene y te despierte de nuevo.
- Como sustantivo, kip significa siesta. Tanto este término como to have a kip se usan más en inglés británico.
The past continuous
Yo estaba durmiendo, I was sleeping; Ellos estaban hablando, They were talking. Todas estas frases son ejemplos del pasado continuo, que en inglés está formado por was o were seguido de un verbo acabado en -ing. Como en español, usamos el pasado continuo para hablar de un estado o acción que estaba ocurriendo antes, pero ahora ya no está pasando.
| Sólo estábamos echando una siestecita. | We were just having a short nap. | 
| Ellos estaban intentando echar una siestecita. | They were just trying to get a little shut eye. | 
| Justo me estaba quedando dormido cuando sus ronquidos me despertaron. | I was just falling asleep when his snoring woke me up. | 
| Ella estaba justo dando una cabezada cuando él entró. | She was just nodding off when he walked in. | 
| Él estaba justo dando una cabezada cuando empezaron a taladrar afuera. | He was just dropping off when they started drilling outside. | 
¡OJO!
Como habrás visto en los ejemplos, just se puede usar como adverbio para decir sólo, nada más o justo. Cuando lo usamos en pasado continuo, puede colocarse tanto delante como detrás del verbo to be.
- To sprawl out (/sssprool_auttt/) significa tumbarse.
- No solo decimos to get some shut eye: para formar shut eye en diminutivo puedes decir a little shut eye, a bit of shut eye o a little bit of shut eye.
TEST ZONE...
Ask it!
Fíjate en el primer ejemplo y continúa haciendo las preguntas usando el past continuous a partir de las siguientes palabras:
| you - to sleep | Were you sleeping? | 
| she - to nap | 
| they - to get some shut eye | 
| we - to nod off | 
| you - to drop off | 
| I - to snore | 
| she - to snore | 
Translate:
Traduce estas frases del español al inglés:
| Él estaba durmiendo cuando ella llegó. | 
| ¡Estabas roncando como un cerdo! | 
| Ella estaba justo dando una cabezada cuando empezaron a gritar. | 
Correct:
Corrige las siguientes frases:
| She's just getting some shut eyes. | 
| I'm going to go for fourteen winks. | 
| He's so sleepy, he looks like he's going to shake off. | 

