El verbo decir tiene dos traducciones en inglés: say y tell. Pero ¿cuándo se usa uno y otro? ¡Hoy te lo revelamos!
La teoría
Traducimos el verbo decir indistintamente por to say o to tell, y lo cierto es que muchas veces se pueden usar de forma intercambiable. Pero hemos de saber cómo construir las oraciones que usan cada verbo.
Cuando hay un complemento indirecto (la persona a quién se le dice algo) empleamos tell y, cuando no indicamos a quién, el verbo que usamos es say:
|
I told him I was there. |
They told us she went home. |
You told me you loved music. |
|
I said I was there. |
They said she went home. |
You said you loved music. |
¡Si te acuerdas de esta regla, sabrás usar los dos verbos a la perfección! Por cierto, también usamos say para los saludos y despedidas: to say hello, to say goodbye, etc.
La práctica
Primero veamos frases con told, el pasado de tell, que se pronuncia /tóuld/:
|
Les dije que estabas enfermo. |
I told them you were ill. |
|
Ella me dijo que no le oyó. |
She told me she didn’t hear him. |
|
Nos dijeron que no lo sabían. |
They told us they didn’t know. |
Practiquemos ahora con said, que se pronuncia /sed/.
|
Dije que estabas enfermo. |
I said you were ill. |
|
Ella dijo que no le oyó. |
She said she didn’t hear him. |
|
Ellos dijeron que no lo sabían. |
They said they didn’t know. |
Ahora vamos a mezclar to say y to tell para comprobar que realmente los has aprendido.
|
¿Le saludaste? |
Did you say hello to him? |
|
Se lo dijimos todo a ellos. |
We told them everything. |
|
Nos dijeron lo que hiciste. |
They told us what you did. |
Extra
Clave de pronunciación
Muchas veces pronunciamos la d final de told como si fuera parte de la palabra que le sigue. Por ejemplo, He told us = /hhhi_tol_dáas/, I told him = /ái_tol_dim/ o We told her, /uí_tol_dee/.
Error común
Un error básico es decir I told you it cuando quieras expresar Te lo dije. Muchas veces no traducimos lo, y cuando lo hacemos, empleamos that o so en vez de it. De todos modos, como regla general, es mejor no decir nada después de told en estos casos.
Consejo clave
No te obsesiones por las excepciones a las reglas. Por ejemplo, con ciertas expresiones to tell no siempre va con un complemento indirecto: tell the truth, tell a lie, tell a joke o tell a story. Lo importante es ir poco a poco y aprender una a una. Sin prisa pero sin pausa.
❓ Dudas comunes sobre el verbo "Decir" en inglés
📌 ¿Qué diferencia hay entre Say, Tell y Speak?
Es fundamental no confundirlos. Say y Tell se usan para transmitir un mensaje concreto ("decir algo"). Speak (y Talk) se usan para la acción de hablar o conversar en general, o para idiomas ("Speak English", no "Say English").
📌 ¿Cómo se traduce "Dijo que vendría"?
Depende de si dices a quién se lo dijo.
1. Sin persona: "He said (that) he would come."
2. Con persona: "He told me (that) he would come."
Ambas son correctas, pero su estructura gramatical es distinta.
📌 ¿Por qué está mal "He said to go"?
Cuando damos una orden o instrucción ("Me dijo que fuera"), solemos usar TELL con un infinitivo. La forma correcta es "He told me to go". Say no se suele usar con estructuras de infinitivo para órdenes.
