• Inicio
  • Diferencias gramaticales entre el inglés británico y el americano


 

La mayoría de las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano son de pronunciación, vocabulario y ortografía. Sin embargo, también hay ciertas discrepancias en la gramática. En este artículo exploraremos las cinco más importantes. 

 

 

 

1. Conjugación de los verbos

 

 

Verbos como to learn, to dream y to spell se suelen conjugar en el pasado y en el participio con una final en inglés británico. En cambio, en inglés americano, se conjugan con la terminación -ed

 

verbo conjugación británica conjugación americana
learn learnt learned
dream dreamt dreamed
spell spelt spelled

 

 

 

2. Preposiciones

 

 

Quizás las preposiciones sean la parte más variable de nuestro idioma, así que no es de extrañar que las utilicemos de forma distinta en inglés británico y en inglés americano. 

 

uso británico uso americano
at the weekend on the weekend
Friday to Sunday Friday through Sunday
fill in a form fill out a form

 

 

 

3. To get

 

 

El verbo to get también se utiliza de forma distinta. Para expresar tener, los británicos suelen decir have got, mientras que los americanos suelen recurrir a have sin más. Por otro lado, el participio de get es got en inglés británico y gotten en inglés americano. 

 

castellano inglés británico inglés americano
Tengo dos. I’ve got two. I have two.
He tenido… I’ve got I’ve gotten

 

 

 

4. Pasado reciente 

 

 

Mientras que en inglés británico hablamos del pasado reciente con el presente perfecto, en inglés americano lo tratamos con el pasado simple. 

 

castellano inglés británico inglés americano
Acabo de leer un libro. I’ve just read a book. I just read a book.
Acaban de regresar. They’ve just got back. They just got back.
Acabamos de ir. We’ve just gone. We just went.

 

 

 

5. Question tags

 

 

Empecemos con el nombre: en inglés británico las preguntas coletilla se suelen llamar question tags, mientras que en inglés americano se suelen llamar tag questions. Por otro lado, en inglés británico se suelen formar con un verbo auxiliar y el pronombre del sujeto, y en inglés americano la gente simplemente suele decir right? al final de la frase.

 

castellano inglés británico inglés americano 
Ella es inglesa, ¿no? She’s English, isn’t she? She’s English, right?
Hablas japonés, ¿verdad? You speak Japanese, don’t you? You speak Japanese, right?
Él lo puede hacer, ¿no? He can do it, can’t he? He can do it, right?

 

 

 

En cierto modo, somos todos “polyglots” 

 

 

No deberías preocuparte mucho por tener una mezcla de inglés británico e inglés americano. Nuestro idioma no tiene una academia oficial que regule que una estructura sea mejor que otra o que una sea más correcta. Además, la mayoría de los angloparlantes nativos mezclan estructuras británicas y americanas sin siquiera saberlo. La variedad que existe en el mundo angloparlante te dará cierta flexibilidad a la hora de comunicarte, algo que debería darte más confianza y quitarte el miedo de cometer errores. Al fin y al cabo, lo importante es hacerte entender estés donde estés y hables con quien hables.