¡Vamos a seguir con nuestra lista de collocations! Emmm... Y si no sabes de qué estamos hablando... entonces es que te has perdido este primer post: Collocations | part 1

 

Aquí veremos los siguientes verbos:

 

  1. to hold
  2. to keep
  3. to lose
  4. to miss
  5. to meet
  6. to pay
  7. to run
  8. to say & to tell
  9. to set
  10. to speak & to talk
  11. to take

 

 

 · To hold  

 

 

guardar rencor hold a grudge
realizar una investigación hold an inquiry
agarrarse de la mano hold hands
ocupar cargos hold office
aguantar la respiración hold one's breath
mantener conversaciones hold talks
mantener la línea hold the line
pedir cuentas hold someone accountable
tener a alguien secuestrado hold someone hostage
hacer prisionero a alguien hold someone prisoner

 

 

 

 · To keep:  

 

 

Sigamos en contacto. Let's keep in touch.
Mantenme informado. Keep me informed.
No faltaré a mi palabra. I'll keep my word.
Quédese con el cambio. Keep the change.
Él no puede conservar un empleo. He can't keep a job.
Lleva un registro de todo lo que haces. Keep a record of everything you do.
Mi jefe me mantiene ocupado. My boss keeps me busy.
Mantén la boca cerrada sobre esto. Keep quiet about this.
Siento tenerle esperando. I'm sorry to keep you waiting.
El ruido me tuvo en vela toda la noche. The kept me up all night.
Trato de mantenerme en forma. I try to keep in shape (to keep fit).
La enfermera le dijo que no se moviera. The nurse told him to keep still.
Entramos en calor con chocolate caliente. We kept warm with hot chocolate.
Sabía que era competitivo, ¡pero no tenía ni idea de que llevaba la cuenta! I knew he was competitive, but had no idea he was keeping score!
Ella sabía que debía mantener la calma. She knew she should keep calm.
Tienes que cuidar este documento hasta entonces. You need to keep this document safe until then.
Vigila siempre tu bolso en los bares. Always keep an eye on your bag in bars.

 

 

 

 · To lose:  

 

 

perder el control lose control
perder la fe lose faith
perder la esperanza lose hope
perder el interés lose interest
ponerse furioso, perder los papeles lose one's temper

 

 

 

 · To miss:  

 

 

perder un vuelo miss a flight
no cumplir un objetivo miss a goal
fallar por poco miss narrowly
no dar en el blanco miss a target
perder la ocasión miss an opportunity
perder una oportunidad miss one's chance
perder su parada miss one's stop 
 
 


¡CUIDADO!

 

No cometas el error de usar to lose en lugar de to miss y viceversa. Recuerda: to lose lo empleamos cuando significa perder en el sentido de no encontrar o no ganar. En cambio, to miss, además de echar de menos, significa perder en el sentido de no coger, no ver, no oír, no marcar, no aprovechar, etc. 

 

 

 

 

 · To meet:  

 

 

satisfacer una necesidad meet a need
cumplir una normativa / las normas meet a/the standard
cumplir un objetivo meet a target
encontrar oposición meet opposition
recibir la/con aprobación meet with approval
recibir con incredulidad meet with disbelief

 

 

 

 · To pay:  

 

 

pagar facturas / multas / intereses pay bills / fines / interest
pagar por adelantado pay in advance
pagar en metálico / con tarjeta de crédito pay in cash / by credit card
visitar pay a visit
hacer un cumplido a alguien pay someone a compliment
presentar sus respetos pay one's respects

 

 

 

 · To run:  

 

 

llevar un negocio run a business
llevar un hotel run a hotel
hacer funcionar una máquina run a machine
funcionar con gasolina run on petrol
andar escaso de algo run short of something
ir sobre ruedas, ir como la seda run smoothly
correr el riesgo de run the risk of

 

 

 

 · To say vs. To tell:  

 

 

Él siempre está mintiendo. He's always telling lies.
Ojalá me dijera la verdad. I wish he would tell me the truth.
¿Te puedo contar un chiste? Can I tell you a joke?
Te voy a contar un secreto. I'm going to tell you a secret.
Le contó una historia que no pudo ignorar. She told him a story he couldn't ignore.
No la había visto en 50 años, pero supo que era ella. He hadn't seen her in 50 years, but he could tell it was her.
Mi pequeña sabe decir la hora. My little girl can tell the time.
Me cayó bien porque no contaba cuentos chinos. I liked her because she didn't tell tales.
Era difícil notar la diferencia. It was difficult to tell the difference.
Nadie sabía la razón por la que estaba tan triste. Nobody could tell the reason why he was so sad.
Yo siempre sabía distinguir los gemelos por sus marcas de nacimiento. I could always tell the twins apart by their birthmarks.
¡Ni siquiera me saludó! He didn't even say hello to me!
Vamos a despedirnos de ellos. Let's say goodbye.
¡No me digas! You don't say! 
Me apetece decir lo que tengo en la cabeza. I feel like saying what's on my mind.
¿Has rezado? Have you said your prayers?

 

 

 

 · To set:  

 

 

concertar una cita set an appointment
establecer una fecha set a date
establecer un objetivo/una norma set a goal/standard
poner la mesa set the table
poner una alarma set an alarm
dar ejemplo set an example
incendiar / prender fuego set fire to
poner en libertad set free
establecer un precedente set a precedent
fijar un precio set a price

 

 

 

 · To speak:  

 

 

Paul habla cinco idiomas. Paul speaks five languages.
Ella no habla ni papa de coreano. She doesn't speak a word of Korean.
Me pongo nervioso cuando tengo que hablar en público. I get nervous when I have to speak in public.
Él siempre dice lo que piensa. He always speaks his mind.
Siempre hablaré maravillas de su madre. I'll always speak highly of his mother.
Buenos días, Margaret al habla. Good morning, Margaret speaking.
 
 


UN APUNTE:

 

El uso de to speak y to talk se solapa mucho, ya que existen muchos casos en los cuales son perfectamente intercambiables. Sin embargo, nunca digas cosas como I talk English, He talks with authority, o I tried to get her to stop speaking.

 

Como regla general, siempre considera que to speak es formal, y se refiere más a dirigir la palabra a una persona o grupo de personas. To talk evoca una sensación de menos formalidad, más en línea con conversar o charlar.

 

Además, asegúrate de decir /ssspiik/, como si se tratase de una serpiente y con una i larga: ni se te ocurra decir /espik/.