Tanto so como such se traducen como tan, pero se usan de forma muy distinta, lo que causa bastantes quebraderos de cabeza a los estudiantes de inglés. Sobre todo a los que no han leído este artículo. ¡Soluciona tus dudas ahora mismo!
Esta es la estructura para so:
sustantivo + so + adjetivo
Y esta es la estructura para such
pronombre + such + artículo + adjetivo + sustantivo
*Fíjate en que that se puede omitir, sobre todo si es una conversación coloquial.
En primero lugar, vamos a practicar frases con so, que se pronuncia /sóu/.
Él es tan apuesto y encantador que me enamoré de él. |
He is so handsome and charming (that) I fell in love with him. |
Estos zapatos son tan cómodos que los llevo puestos todo el tiempo. |
These shoes are so comfortable (that) I wear them all the time. |
Ellas son tan inteligentes que me siento tonto. |
They are so intelligent (that) I feel stupid. |
Ahora vamos con such, que se pronuncia /sáach/:
Es un cuadro tan abstracto que me mareé. |
It’s such an abstract painting (that) I got dizzy. |
Estaba tan nublado ese día que no podía conducir. |
It was such a foggy day (that) I couldn’t drive. |
Es tan buen cocinero que tiene una estrella Michelin. |
He’s such a good cook (that) he has a Michelin star. |
Y para terminar, ¡los dos juntos! A ver si puedes traducir las frases sin mirar y sin errores.
Son tan inteligentes y son gente tan profesional que son candidatas perfectas. |
They are so intelligent and such professional people (that) they are perfect candidates. |
Estamos tan cansados y somos personas tan débiles que nunca podríamos ser atletas. |
We are so tired and such weak people (that) we could never be elite athletes. |
Ámsterdam es tan bonito y es un sitio tan encantador que puede que me mude ahí. |
Amsterdam is so beautiful and such a charming place (that) I might move there. |
Such no se pronuncia con una u como la del español, sino con un sonido parecido a una a alargada que se consigue bajando la mandíbula hacia el pecho: /sáach/.
¿Cómo se dice ¡Es un error tan común!? ¿It’s a mistake so common? ¡NO! Lo correcto es ¡It’s such a common mistake!