Una cosa que tienes que saber sobre los adjetivos en inglés es que, cuando aparecen junto a un sustantivo sin nada en medio que los separe, el 99 % de las veces se coloca delante el adjetivo y después el sustantivo, mira, una película aburrida sería:
a boring film
Y no A film boring.
Eso sí, si queremos decir La película es aburrida, como lleva en medio el verbo, sí se pone el sustantivo film primero y el adjetivo boring detrás: The film is boring.
¿Te has quedado con la copla? ¡Pues a practicar!
Las listas de traducción son todo un clásico del método Vaughan. Para hacer este tipo de ejercicios correctamente, solo tienes que seguir estas instrucciones:
Ya sabes hacerlo. Ahora, ¡hazlo!
La película es aburrida. |
The film is boring. |
Esa no es la respuesta correcta. |
That isn’t the right answer. |
Tu respuesta es incorrecta. |
Your answer is wrong. |
Esta solución es buena. |
This solution is good. |
Es una buena solución. |
It’s a good solution. |
Ese profesor es malo. |
That teacher is bad. |
Es un mal profesor. |
He’s a bad teacher. |
Ella es una persona muy importante. |
She’s a very important person. |
Su marido es importante también. |
Her husband is important too. |
Él es el presidente de esta empresa. |
He’s the president of this company. |
Esta es la única alternativa. |
This is the only alternative. |
La historia es interesante. |
The story is interesting. |
La th de this, that y the se pronuncia metiendo la lengua entre los dientes y produciendo un sonido que es como una mezcla entre una d y una z: /dzis/, /dzat/, /dza/. ¡Dilo bien o no te entenderemos!