Si quieres que tu inglés sea avanzado de verdad, tienes que aprender a conectar las frases entre sí. De este modo, conseguirás que tu discurso sea más coherente y fluido. Hacer esto en tu propio idioma no es muy complicado. De hecho, lo haces todo el rato, sin pensarlo. Pero hacerlo en inglés ya es otra historia.
Para conseguirlo, tendrás que aprenderte algunas expresiones clave, que es lo que nos toca en este ejercicio, entre otras cosas (ya sabes que nos gusta mezclar cositas en nuestras listas de traducción). Algunas de estas expresiones son: as a general rule (como regla general), as far as I know (que yo sepa), as far as I'm concerned (por mí), at best (en el mejor de los casos), in the long run (a la larga) o in the meantime (mientras tanto). ¡Y hay más!
¿Te sientes con fuerzas para practicarlas? ¡Empieza el ejercicio!
Las listas de traducción son todo un clásico del método Vaughan. Para hacer este tipo de ejercicios correctamente, solo tienes que seguir estas instrucciones:
Ya sabes hacerlo. Ahora, ¡hazlo!
Como regla general, prefiero dejar a mi gente en paz. |
As a general rule, I prefer to leave my people alone. |
Que yo sepa, no ha habido cambios. |
As far as I know, there haven’t been any changes. |
Por mí puedes hacer lo que quieras. |
As far as I’m concerned, you can do whatever you want. |
En el mejor de los casos tenemos suficiente dinero para llegar a mayo. |
At best we have enough money to get to May. |
Tuvimos la oportunidad de hablar detenidamente sobre el asunto. | We had the chance to speak at length about the matter. |
¿Eres consciente de lo que podría ocurrir si fueras adelante con esa idea? | Are you aware of what could happen if you went ahead with that idea? |
Hemos tardado meses en romper el hielo. | It’s taken us months to break the ice. |
Volverás con las manos vacías, ya verás. | You’ll come back empty-handed, you’ll see. |
Tenemos que partir de cero otra vez. | We have to start from scratch again. |
A la larga todo saldrá bien. | In the long run everything will turn out fine. |
Mientras tanto quiero que hagas esto. | In the meantime I want you to do this. |
En nombre del presidente, quiero expresar nuestro agradecimiento por... | On behalf of the president, I want to express our appreciation for... |
En general los angloparlantes no saben lo que son los phrasal verbs porque para ellos son verbos normales que suenan como si fueran una sola palabra. Cuando te los estudies tú, no intentes aprendértelos como dos palabras separadas que es lo que llevas haciendo toda la vida. No funciona, ya lo sabes. Apréndetelos como si fuesen un verbo normal y corriente, ¡y todo te será mucho más fácil!