Esta es una de las primeras preguntas que se hace cualquier estudiante cuando busca un curso de inglés y encuentra muchas teorías sobre qué variedad del inglés es mejor aprender. Hay gente que dice que el inglés británico es más formal y que por eso es mejor elegir un profesor británico, otra gente cree que el inglés americano es más fácil de aprender.
Sinceramente, a nosotros todas estas teorías siempre nos han parecido filosofía barata. Nuestra experiencia nos dice que ninguna de las variedades es «más formal» que la otra, ni tampoco «más accesible». En ambas hay registros correctos e incorrectos, y hay aspectos fáciles y difíciles de asimilar.
Entonces, ¿cuáles son las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano? Como casi siempre, la clave está en los detalles. Vemos esos detalles en la ortografía, en la pronunciación, en la gramática y sobre todo en el vocabulario. No nos vamos a andar por las ramas: hay un sinfín de cosas cuyo nombre cambia dependiendo del lado del Atlántico en el que estés, y aprender la terminología correcta es cuestión de memorización y práctica.
Hoy estudiamos algunos temas donde más variación hay entre el inglés británico y el inglés americano. Vamos a por ellos.
No sabemos por qué, pero el léxico de coches varía mucho entre el inglés británico y el inglés americano. Observa:
castellano |
inglés británico |
inglés americano |
maletero |
boot | trunk |
capó |
bonnet |
hood |
camión |
lorry |
truck |
También hablamos de la ropa y los accesorios de forma distinta, fíjate:
castellano |
inglés británico |
inglés americano |
pantalones |
trousers | pants |
zapatillas de deporte |
trainers |
sneakers |
pañal |
nappy |
diaper |
Como pasa en castellano, nuestros nombres para la comida también cambian según el país, e incluso según la región.
castellano |
inglés británico |
inglés americano |
mermelada |
jam | jelly |
golosinas |
sweets |
candy |
patatas fritas |
chips |
french fries |
También hay bastantes diferencias entre las dos variedades en la forma a la que llamamos a las tiendas, algo que resulta curioso, considerando la larga historia de comercio e intercambio que hay entre el Reino Unido y Norteamérica.
castellano |
inglés británico |
inglés americano |
tienda |
shop | store |
centro comercial |
shopping centre |
mall |
farmacia |
chemist's |
pharmacy |
Las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano están también dentro de los edificios. ¡Incluso en el baño!
castellano |
inglés británico |
inglés americano |
piso |
flat | apartment |
ascensor |
lift |
elevator |
cuarto de baño |
toilet |
bathroom |
Al final, al hablar de inglés británico e inglés americano, es muy difícil no generalizar, ya que hay mucha variación no solo entre el Reino Unido y en los países de Norteamérica, sino también dentro de países como Escocia, Irlanda, Inglaterra, Estados Unidos y Canadá. ¡Y ni siquiera hemos entrado en el inglés de Australia, Sudáfrica, Jamaica o Hong Kong! En fin. El mundo angloparlante es enorme y es normal que evolucionen diferentes formas de expresarse.
La variedad es más grande de lo que puedas creer. Por ejemplo, a día de hoy en Vaughan tenemos 50 nacionalidades diferentes dentro de nuestra plantilla de profesores.
Si tienes que elegir entre un curso de inglés británico o uno de inglés americano, nuestra recomendación es que no caigas en generalizaciones como las de que uno es «más formal», «más fácil» o «más correcto» que el otro. Céntrate en lo práctico y pregúntate en primer lugar para qué estás estudiando inglés. ¿Qué quieres? ¿Ir a trabajar a Londres? Busca a un profesor londinense. ¿Quieres viajar a Nueva York? Busca a un profesor americano. Después de todo, con una base firme en el inglés, da igual que sea británico o americano, nuestro idioma te servirá para comunicarte con claridad, precisión y libertad allá donde vayas.
Y una cosa más: ¿has visto esos iconos tan monos de la izquierda? Son para que compartas este artículo con tus amigos en las redes sociales y les ayudes a aprender un poquito de inglés. Si te ha gustado, ¡hazlo! ;-)