BLOG DE VAUGHAN

5 expresiones en inglés relacionadas con los perros

Escrito por Grupo Vaughan | 27-may-2023 16:52:08

 

Hace un día de perros; el perro del hortelano; perro ladrador, poco mordedor; llevarse como el perro y el gato, ser un perro verde… El mejor amigo del hombre está, desde luego, muy presente en vuestro idioma. Y, por supuesto, ¡en inglés también!

 

Nos encantan todas estas expresiones que te vamos a enseñar hoy porque son todas 100 % naturales, 100 % del inglés del día a día y, si empiezas a usarlas, le aportarás a tu inglés ese toque nativo que le falta. ¡Así que vamos a verlas!

 

Por cierto, no, ninguna es It’s raining cats and dogs, que esa ya te la sabes y además tampoco la usamos tanto como tu profesor de inglés del instituto pensaba. 

 

 

1. You can't teach an old dog new tricks

 

Viejo caballo no muda el paso

 

 

Esta expresión, que literalmente significa No le puedes enseñar trucos a un perro viejo, se usa en esas situaciones en las que a alguien mayor (o no tan mayor, que nos conocemos) le cuesta aprender algo nuevo. Tiene sentido, ¿no? A un cachorrito le puedes enseñar a dar la pata, a hacerse el muerto o a traerte el palo que le tiras, pero prueba con un old dog y verás que no es tan fácil.

 

También se usa mucho como excusa cuando, simplemente, pasamos de hacer algo que nos cuesta, especialmente si es algo relacionado con la tecnología. Por ejemplo, nuestras madres diciendo que eso de los móviles, hijo mío, eso no, que You can’t teach an old new tricks. Hasta que descubren los audios de WhatsApp.  

 

 

 

2. You’re barking up the wrong tree!

 

¡Te estás equivocando!

 

 

Nosotros literalmente decimos Le estás ladrando al árbol que no es cuando alguien viene y nos pide que hagamos algo que no está en nuestra mano. También se usa cuando alguien acude a ti inexplicablemente para pedirte algo, cuando hay otra persona que podría solucionarle la papeleta mucho mejor que tú. Le dices: You're barking up the wrong tree!, y, andando, el marrón para quien le corresponda. 

 

Para acordarte de esta expresión, imagínate a un perro que está intentando cazar algún bicho del bosque y se pone a barking up the wrong tree. No va a ver manera de que lo encuentre, ¿verdad? Pues eso. 

 

 

 

 

3. Every dog has its day

 

A cada santo le llega su día

 

 

Esta frase, que literalmente significa todo perro tiene su día, la acuñó nada más y nada menos que Queen Elizabeth I y se refiere al hecho de que todo el mundo, hasta la persona más desdichada, tarde o temprano, tiene la oportunidad de alcanzar el éxito que merece.

 

En español tenéis la expresión A todo cerdo le llega su San Martín, aunque la soléis usar de forma negativa, como dando a entender que el universo se vengará los malvados y les dará su merecido. En inglés, Every dog has its day puede usarse con ese sentido también, pero la mayoría de las veces lo usamos con el sentido positivo que te acabamos de explicar.

 

 

 

4. His bark is worse than his bite

 

Perro ladrador, poco mordedor

 

 

Mira por dónde, esta es bastante parecida a su equivalente en español, aunque nosotros literalmente decimos Su ladrido es peor que su mordisco: His bark is worse than his bite. Pues eso, se refiere a esas personas que son muy de liarla y echar broncas, y luego a la hora de la verdad se achantan.

 

 

 

5. Call off the dogs!

 

¡Ya está bien, hombre!

 

 

Literalmente significa cancela los perros, pero ¿en qué contexto usaríamos esta expresión? Pues imagínate que un amigo tuyo lleva meses enfadado contigo por algo que has hecho, echándotelo en cara cada vez que puede, aunque ya le has pedido perdón cuarenta veces. En un momento dado te hartas y le dices: Call of the dogs, man!, ¡Ya está bien, hombre! También se puede decir Call off the hounds!, ya que hound /hhháund/ hace referencia a perro de caza.

 

Para recordar esta expresión, piensa que ese amigo tuyo tan rencoroso ha soltado a sus perros para que te persigan durante toda la eternidad por ese error tan grave que cometiste, y quieres que cancele esa acción (to call off), así que le dices: Call off the dogs! o Call off the hounds! 

 

 

Did you like this article? If you did, share it on your social media! Así todo el mundo aprenderá estas expresiones tan útiles.