Fíjate en los siguientes ejemplos:
En estas oraciones, estamos poniendo énfasis al afirmar algo tras haber negado otra cosa. Para hacer esto en inglés, sustituimos el sí por do o does. Fíjate:
Esta estructura consiste en: sujeto + auxiliar do + verbo principal. Normalmente va siguiendo a una negación.
No soy ningún genio, pero sí que sé cómo usar un mando a distancia. |
I’m no genius, but I do know how to use a remote control. |
No olvides cambiar a does para he, she y it.
(Él) No bebe café, pero sí que bebe té. |
He doesn’t drink coffee, but he does drink tea. |
Pronuncia los siguientes ejemplos poniendo énfasis en do: /du/.
No estoy de acuerdo contigo, pero sí que estoy de acuerdo con él. |
I don’t agree with you, but I do agree with him. |
No como carne de cerdo, pero sí que como carne de vaca. |
I don’t eat pork, but I do eat beef. |
No hablo noruego, pero sí que hablo holandés. |
I don’t speak Norwegian, but I do speak Dutch. |
Vamos con más ejemplos. Ahora presta especial atención a la pronunciación de does: /dáas/.
(Él) No tiene muy buen sentido de la orientación, pero sí que sabe llegar a casa. |
He doesn’t have a great sense of direction, but he does know how to get home. |
(Ella) No se pone pintalabios, pero sí se pone brillo. |
She doesn’t wear lipstick, but she does wear lip gloss. |
No viven juntos, pero él sí que se queda en casa de ella la mayor parte del tiempo. |
They don’t live together, but he does stay at hers most of the time. |
Y por último, un mix. Asegúrate de pronunciar correctamente los sonidos de /dú/ y /dáas/.
No soy ningún chef, pero sí sé cómo hacer una tortilla. |
I’m no chef, but I do know how to make an omelet. |
(Ella) No fue bautizada, pero sí que va a misa todos los domingos. |
She wasn’t christened, but she does go to church every Sunday. |
Puede que no tengas sentido del humor, pero sí que haces reír a la gente. |
You might not have a sense of humour, but you do make people laugh. |
Pon especial énfasis en do, /dú/, y does, /dáas/. Recuerda que la lengua se coloca en la parte superior de la boca la pronunciar la d inglesa.
Marca mucho el sonido de la m al final de palabras como: some, name, him, etc. Muchísimos hispanohablantes termináis estas palabras en n, lo que dificulta muchísimo la comprensión.