Happy Halloween everybody! Se acerca uno de nuestros días favoritos del año (caramelos, chocolate, disfrazarse de cosas locas y salir a hacer el tontaina por ahí, ¿en serio hay a quien no le gusta esto?) y queremos celebrarlo con una recopilación de esas cosas del inglés que causan terribles pesadillas terribles a nuestros estudiantes.
Antes de meternos en materia, te avisamos de que lo que estás a punto de leer puede herir gravemente tu sensibilidad, causarte traumas psicológicos y hasta provocarte posesiones demoníacas. No nos hacemos responsables si te empieza a dar vueltas la cabeza y empiezas a proferir alaridos recitando todos los phrasal verbs que te sabes. ¡Sigue leyendo por tu cuenta y riesgo!
Para echarse a temblar, desde luego. Pero ¿por qué pasa esto? ¿POR QUÉ, MALDITA SEA? A ver, por si no te habías dado cuenta ya, un idioma no es un conjunto de palabras formadas por sonidos. Un idioma es más bien un conjunto de sonidos que forman significados. Ahora mismo estás leyendo, y ves espacios entre las palabras. ¡Pero cuando escuchas eso no pasa! Cuando escuchas es más bien...
≪Holasoyunguiriytehablojuntandotodoslossonidosparaquenoteenteresdenadajajajasinoteenterasteaguantas≫
¿A que cuesta leerlo? Pues, por la misma razón, cuesta entender un idioma cuando lo oyes. Cuanto antes te hagas a esta idea, mejor para ti.
Las preposiciones son uno de los aspectos más terroríficos de cualquier idioma. Son como las arañas del lenguaje (¡pobres arañitas, qué mala reputación tienen!) Pero ¿por qué? ¿Por qué cuesta tanto asimilarlas?
Pues, a ver, porque son MUCHÍSIMAS y porque en realidad una sola preposición no se asocia siempre con un único significado. Por ejemplo, in puede usarse para referirse a dentro de lugar in my house, al momento en el que algo sucedió in 2013 o sucederá in two hours, a la ropa que llevas puesta He was dressed in black y a un millón de cosas más. Lo complicado es que estos significados no se mantienen de un idioma a otro y, claro, eso es MUY CONFUSO para todos.
Que sí, que ya. Que en español las letras suelen ir asociadas inequívocamente a un sonido y todo es mucho más fácil. Pero en inglés NO. Es más, es rarísimo encontrar una letra del inglés que se pronuncie siempre de la misma manera. Y sí, esto es peor que lo del tío del saco. Somos conscientes.
Ahora bien, te puedes poner a estudiar historia de la lengua e intentar descubrir por qué (que, por cierto, es bastante interesante; te lo contábamos en este artículo), o simplemente puedes seguir estos...
Cuenta la leyenda que, si dices «phrasal verbs» tres veces delante de un espejo a la medianoche del día de Halloween, se te aparece Richard Vaughan con un libro en la mano y te da un cogotazo. No es verdad, pero por si acaso, no pruebes.
Comprendemos perfectamente vuestro absoluto terror ante los phrasal verbs porque en español NO EXISTEN y, claro, os parece una cosa venida de una dimensión alienígena. Además, no se puede huir de ellos, no hay escapatoria: los nativos los usamos prácticamente en cada frase que decimos.
Esperamos que te haya gustado nuestro artículo de Halloween. Si no lo compartes con tus amigos en las redes sociales, la maldición de nuestros malvados Community Managers caerá sobre ti y todos tus descendientes, y nunca podréis tuitear en inglés sin erratas. Muahahahaha... Happy Halloween!